Keqiao: a provincial five-star destination|柯桥,省五星级
The recent release of the Provincial Department of Culture and Tourism’s second-quarter evaluation index for cultural and tourism revealed Keqiao’s top ranking in overall evaluation province-wide, while in the semi-annual “star-level” assessment of the provincial "Ten Major Projects," the district’s trademark project in "Deep Integration of Culture and Tourism" was awarded a five-star rating, making it one of only two counties (cities, districts) citywide to receive the distinction.
日前,省文旅厅发布第二季度文化和旅游工作赛马评价指数,柯桥区总评价位居全省第一。此外,在省级“十项重大工程”半年度星级评定中,我区“文旅深度融合工程”荣获五星等次,为全市仅有的2个县(市、区)之一。
Such accomplishments, be they individual or combined, provide a glimpse into Keqiao’s remarkable achievements in the field of cultural and tourism integration, with this year seeing Jianhu Tourism Resort’s upgrading to a national-level tourism destination, while Shaoxing’s Lanting Cultural Tourism Resort was designated as a provincial-level site. Through the district's continued focus on "micro transformation and precision enhancement" throughout its famed tourist hot-spots and destinations, second quarter data showed a cumulative evaluation index ranking third in the province and first citywide, with Keqiao earning an honored title among "2023’s Most Beautiful Tourist Destinations in China."
这些仅是我区文旅融合领域成效斐然的缩影。今年来,鉴湖旅游度假区“升级”为国家级旅游度假区,绍兴兰亭文化旅游度假区创建为省级旅游度假区,我区旅游业“微改造、精提升”二季度累计评价指数排名全省第三,全市第一,柯桥区更是获评“2023最美中国首选旅游目的地”。
With the cultural and tourism industries serving as a crucial lever for stimulating consumption and economic growth, expanding domestic demand, and promoting high-quality development, recent years have seen Keqiao targeted leading enterprises and top-tier projects throughout the breadth of the cultural and tourism sectors, actively engaging in investment promotion for associated projects, establishing a system for connecting major cultural and tourism endeavors, further accelerating the implementation of industrial projects district-wide. This year engagement with more than 30 internationally renowned high-end hotel brands produced signed contracts for four projects valued at over 500 million yuan, including Kaiyuan Guantang Hotel and Shaoxing Heyu Fashion Resort Hotel. From January to June, a total of 36 major cultural and tourism projects saw inclusion in the district’s key endeavors, with a total investment of 39.029 billion yuan - with a planned investment completion total of 7.474 billion yuan, and an accumulated completed investment of 6.296 billion yuan, achieving a completion rate of 84.24%.
文旅产业是促消费、扩内需的重要抓手,也是拉动经济增长、推动高质量发展的重要引擎。近年来,我区瞄准文化旅游领域头部企业、一流项目,积极开展文旅项目招商工作,建立重大文旅项目联系制度,推进产业项目投资加速落地。今年已接洽国际一线高端酒店品牌等企业30余家,签约落地开元观堂酒店、绍兴禾宇·潮流度假酒店等5亿元以上项目4个。1-6月,全区入库重大文旅项目36个,总投资390.29亿元,计划完成投资74.74亿元,累计完成投资额62.96亿元,完成率达84.24%。
Large projects drive large tourism… through progressively integrating high-quality cultural and tourism elements and comprehensively establishing a development pattern centered around three major platforms - Jianhu Tourism Resort, Lanting Cultural Tourism Resort, and the Keqiao Tourism Development Group - a key pattern has begun to emerge and evolve, characterized by multiple points of support, simultaneous development of multiple industries, and shared development across all levels and spheres. With Wyndham Hotel brand becoming a new benchmark for quality living, the commercial area of the Lanting Confucian Culture Study Project only continuing to grow, Ruoye Copper Valley Town and Keqiao Film and Television Cultural and Creative Industry Park projects progressing as planned, and more, alongside active initiatives and actions for the Jianhu Modern Cultural and Tourism Industry Cluster and the China Langu Industrial Plan, Keqiao only continues to grow and promote distinctive cultural IP’s from Jianhu, Shilu, Chunlan, and more.
大项目带动大旅游。我区逐步整合优质文旅要素,全力构建以鉴湖旅游度假区、兰亭文化旅游度假区、区旅发集团三大平台为发展引擎,多点支撑、多业并举、全域共享的发展格局。如今,一线酒店品牌温德姆酒店已成为品质生活新标杆,兰亭国学文化研学项目商业区块已结顶,若耶·铜谷小镇、柯桥影视文化创意产业园项目顺利推进。与此同时,我区着力谋划鉴湖现代文旅产业集群、中国兰谷两大产业规划,打响鉴湖文化、诗路文化、春兰文化等特色文化IP。
Tourism's "heart" is inseparable from culture’s "soul." Cultural and tourism projects and related activities continuously bring back crowds, their constant flow an essential indicator of urban vitality in addition to the introduction of endless business opportunities for companies and individuals throughout all four corners of the district. In pursuit of this success, Keqiao has leveraged the overlapping effects of "tourism+" and "+tourism" through multidimensional and multilayered initiatives, innovating ideal cultural and tourism consumption scenarios, enriching associated experiences, and painting the area’s nearly limitless cultural heritage with a modern brush dipped in ancient lore. From 2023’s "One City, Three Ancient Towns" nightlife festival. the "Chao" Festival for Intangible Cultural Heritage, and more, the district has spared no effort in promoting multiple collaborations between culture, tourism, and commerce in the pursuit of strengthening all three, resulting in 14.8467 million visitors for general tourism from January to June alone, a year-on-year increase of 35.96%.
旅游“火”离不开文化“活”。文旅项目和活动带来人流的持续“回流”,而人流量作为城市活力的重要参考数据带来无限商机。为此,我区多维度、深层次撬动“旅游+”“+旅游”的叠加效应,创新文旅消费场景,丰富文旅消费体验,绘就诗和远方新画卷。如全新推出2023“一城三古镇”夜生活潮玩节、非遗“潮”这玩等文旅节会,推进文、旅、商一次次“牵手”。1-6月,柯桥区接待全域旅游1484.67万人次,同比增长35.96%。
▼
图片:徐晔 赵炜
编辑:柯桥传媒集团